top of page

七夕(たなばた): Star Festival

Updated: Aug 20


ree

🌟 Tanabata (たなばた; 七夕): Japan’s Star Festival

 Have you ever heard of 七夕/tanabata/? This is one of the traditional festivals in Japan taking place in early summer. In this article, I introduce what Tanabata is and its significance in Japanese culture. You have also a Japanese version below the English passage!



Origins & Legend


 Tanabata (七夕), also called the Star Festival, celebrates the once-a-year meeting of two celestial lovers: Orihime (織姫: the Weaver Star, Vega) and Hikoboshi (彦星: the Cowherd Star, Altair). The lovers are separated by the Milky Way (天の川: ama no gawa) and can only meet on the seventh day of the seventh lunar month.  This story comes from the Chinese Qixi Festival, adopted in Japan during the Nara period (710–794 AD), then popularized in the Heian (794–1185 AD) and Edo periods (1603–1868 AD) en.motenas-japan.jp+4lingopie.com+4en.wikipedia.org+4.


ree

Date & Timing

 Traditional Tanabata follows the lunisolar calendar—so the “seventh of the seventh month” can fall anywhere from July to August in the Gregorian calendar. Many regions celebrate on July 7, but in places like Sendai and Kyoto they often mark it in August.



Customs & Decorations

  • Tanzaku (短冊): People write wishes or poems on colorful paper strips and hang them on bamboo branches—a practice rooted in Edo-era writing exercises using dew or ink from taro leaves.

  • Streamers and Origami: Beautiful kikkō-genji chains, kusudama (ornamental balls), and handmade paper decorations add splashes of color to streets and homes en.wikipedia.org+1japan.travel+1.

  • Magpie Bridge Legend: According to legend, magpies form a bridge of wings so Orihime can cross the Milky Way—unless it rains, when the bridge cannot form japanphilly.org.


ree

Regional Celebrations


Streamers (ふきながし) at Sendai Tanabata festival
Streamers (ふきながし) at Sendai Tanabata festival

Fun Facts

✨ Why You’ll Love It

 Tanabata blends folklore, history, and celebration. It’s a time to write heartfelt wishes, admire vibrant displays, savor summer festival foods, and feel part of an age-old celestial tale. Whether in Japan or abroad, the gentle glow of lanterns and the soft rustle of bamboo leaves create a dreamy, hopeful summer night.




🇯🇵 日本語(にほんご)バージョン

 七夕(たなばた)は「星祭り(ほしまつり)」とよばれ、日本の夏の伝統的(でんとうてき)なお祭り(おまつり)です。7月7日または地域(ちいき)によっては8月に行(おこな)われます。


1.起源(きげん)

 中国(ちゅうごく)の「七夕」まつり(Qixi〈チーシー〉)から来た、おりひめ(織姫=ベガ)とひこぼし(彦星=アルタイル)の恋(こい)のお話です。天の川に分かれているこの二人が、年に一度(いちど)だけ会える日です 。奈良時代(ならじだい)(710~794年)に日本へ伝(つた)わり、平安(へいあん)や江戸(えど)時代(じだい)に広(ひろ)まりました lingopie.com



2.日にち

 旧暦(きゅうれき)の7月7日が基(もと)なので、地域(ちいき)によって7月か8月に祝(いわ)います。仙台(せんだい)などでは8月の最初(さいしょ)の週末(しゅうまつ)が多(おお)いです 。



3.お祝(いわ)いのしかた

  • 短冊(たんざく):色(いろ)とりどりの紙(かみ)に願(ねが)いごとや詩(し)を書(か)き、笹(ささ: bamboo)にかけます 。

  • 飾(かざ)り:紙で作ったきれいな吹き流し(ふきながし)やくす玉(だま)、折り紙(おりがみ)で色あざやかに飾(かざ)りつけます 。

  • カササギのはし:伝説(でんせつ)によると、カササギ(magpie)が天の川(あまのがわ)に橋(はし)をかけてくれます。でも雨(あめ)の日は川があふれて橋がかからないともいわれます 。



4.地域(ちいき)ごとのお祭り

  • 仙台七夕(せんだいたなばた):規模(きぼ)が大きく、手作(てづく)りの吹き流し(ふきながし)や花火(はなび)、パレードがあります。江戸時代から続き、1928年に復活(ふっかつ)しました 。

  • 他にも平塚(ひらつか)や阿佐ヶ谷(あさがや)などで七夕(たなばた)イベントがあり、東京ディズニーでもミッキーがおりひめに扮(ふん)することがあります 。



5.おもしろい豆知識(まめちしき)

  • 江戸時代には、五節句(ごせっく)のひとつとして七夕がありました 。

  • 笹飾り(ささかざり)は川に流(なが)したり燃(も)やしたりして、願(ねが)いの「おくりもの」にします。お盆(おぼん)の灯篭流し(とうろうながし)と似(に)ています 。

  • 2008年のG8サミットでは、世界(せかい)のリーダーたちも竹(たけ)に短冊(たんざく)をかけました 。



✍️単語リスト: Vocabulary List

日本語(にほんご)

英語(えいご)

説明(せつめい)

有名(ゆうめい)

famous

being known well

短冊(たんざく)

paper strips for wishes

People write their wishes on the paper strips

吹き流し(ふきながし)

streamer

A kind of long decoration made of paper on bamboo

紙飾り(かみかざり)

paper decoration

decoration made of paper

願い事(ねがいごと)

wish

what you want it to come true

地域(ちいき)

region

local areas; places

規模(きぼ)

scale


花火(はなび)

fireworks


江戸時代(えどじだい)

Edo period

Historical period from 1603 – 1868

復活(ふっかつ)

revival

Restarting; resuming again

焼(や)く

to burn


伝説(でんせつ)

legend



Comments


©2022 by Japanology Club with Wix.com

bottom of page